閱讀歷史 |

分卷閱讀269 (第2/2頁)

加入書籤

向前往倫敦市中心的道路上默默思考起人生。畢竟莎士比亞說得實際上也挺有道理的,就是他真不清楚自己能做什麼……

回想起自己過去窮困潦倒的文藝評論家生活,他突然有種自己馬上就要街頭流浪的感覺。

不對,現在怎麼能不算街頭流浪呢?

愛倫坡深感煩惱地捂住自己的額頭。

但今天正好可以單獨逛逛,先隨便走走吧。

途經的倫敦建築風格多以諾曼、哥特風格為主。他邊安靜地打量著街道邊不同時代,但又出奇融洽的各座房屋,邊慢慢散步。

五感捕捉到的、細微差異的資訊轉換成跳動的字元自他眼底浮現。當他閉眼的那剎那,他甚至看到了一條街的時代變遷。

不對……想太多了……

美國人再度煩惱地敲了敲自己的腦袋。他應該去琢磨如何謀生,而不是去思考這條街的前世今生。

但如果真的要說謀生的話……

他單手拿起自己夾在手臂間的手稿,莫名出神地想到:當初狄更斯說過我的文字會受英國出版社歡迎,這件事會是真的嗎?

落魄到快要食不果腹的美國三流小說家時隔二十多年,對著過去給他畫大餅,邀請他前往英國的親友發出靈魂拷問。

正好現在有機會……愛倫坡輕咳一聲,選擇去見識下他親友的大餅到底有多圓。

“噢呀?之後你的作品被審稿編輯驚為神作,他成功說服編輯部的所有人,集齊全職工的西裝給你拼湊出這套,讓你快點上臺講述獲獎感言?”

“……”

愛倫坡聽後陷入詭異的沉默。他一瞬間不知道歌德是在諷刺他,還是在諷刺他。但最終他只能苦笑著艱難解釋:“沒有。”

“只是我的小說成功被倫敦的4家出版社拒稿了。”

說起這件事時,愛倫坡眼瞳徹底失去高光。

歌德聽後先是一愣,隨後差點笑出聲,但表面上他還是選擇板著臉正經評價:“那看來這狄更斯的大餅不只是圓,還特別硌牙。”

“唉……”

這位過去差點被拐騙到英國的美國人對此無奈地嘆息。雖然他清楚世界的差異性,但心情還是因為這點冰涼冰涼的。

“之後不信邪了的我選擇跑去當年狄更斯和我透露過的、他的出版社看看。”

“噢?”歌德聽後表情一臉玩味。他饒有興致地把玩著手裡的酒杯,托腮調侃道:“真罕見呀,愛倫坡。這可是你主動湊到對方面前,結果有遇到狄更斯嗎?”

“沒有。”

“那你的稿子過了嗎?”

“……”愛倫坡選擇面無表情地吐露出話語:“也沒有。”

“所以你到底寫的是什麼?”

“一個愛情故事。”

“確定嗎?”

“一個偽裝成恐怖故事的愛情故事。”

“真的確定嗎?”

“一個開局死女主,結局死男主的偽裝成恐怖故事的愛情故事。”

歌德對此徹底陷入詭異的沉默。

他望著手頭隨意翻閱的、倫敦目前流行的傻白甜愛情故事,莫名覺得:坡是有認真學的,但他沒學完

↑返回頂部↑

書頁/目錄