閱讀歷史 |

第168章 術後餘震(4) (第2/4頁)

加入書籤

範圍。”阿爾方斯繪聲繪色地描述著自己的遭遇,“當時只需要短短兩個小時,身上的汗水就能浸透一件病號服。”

“太可怕了。”

“其實是因為手術位置比較特殊,不過現在我手裡有了新藥,能保證術後半個月內感受不到任何疼痛。”卡維提到了亞甲藍,“尤其對阿爾方斯身上的疾病非常適用。”

半個月正好是痔瘡術後的恢復期。

術後24小時內病人的疼痛會格外劇烈,幾乎無法忍受,現代有止痛泵能緩解不少。而在接下去漫長的恢復期中,因為複雜的肛內環境,每次換藥都必須徹底消毒,再加上粗糙的紗布,那種酸爽感覺能讓人記一輩子。

然而事實上,在沒有任何局麻藥的19世紀,只要能影響到括約肌的所有動作都會帶來難以忍受的強烈疼痛。

排便、擦紙、日常行走,甚至咳嗽、噴嚏都能讓人疼得直哆嗦。而這種疼痛感和時間並不是線性關係,在術後五六天的時候,肛管切口處的部分疤痕會脫落,遇上排便就能讓人重回術後那悲壯的24小時。

阿爾方斯還是搖頭:“還是別了吧,我可不想再在床上躺大半個月。”

“哦?沒想到阿爾方斯先生也是卡維醫生的病人,不知道手術切口在哪兒?能不能給我們看看?”

愛德華哪知道之前的手術位置,隨口說了句惹來阿爾方斯一陣尷尬。但話都問出口了,桌上那麼多雙眼睛看向自己,躲肯定是躲不過去的:“位置有些......唉,諸位難得在一起吃個飯,我就不影響你們的胃口了。”

說罷他就快步離開了餐廳。

“這......”

“大使先生,他做的是痔瘡手術。”

卡維用餐巾擦了擦嘴,澹澹地說出了實情。眾人錯愕地互看了兩眼,遲疑片刻後終於忍不住鬨堂大笑起來......

晚宴吃的是傳統法式大餐,菜與菜的間隔在15分鐘,總時間基本在三個小時左右。這不僅給了用餐者足夠交流的時間,也同時給廚房充分準備的時間。

“第三道,我選擇了鰻魚和娃魚的組合,碳烤鰻魚和金黃醬焗野生娃魚,再搭配上時令蔬菜。”

當阿爾方斯端出這兩盆魚料理的時候,還是有好幾位正在憋笑:“實在不好意思,我們不該這樣嘲笑一位病人......但,但我實在忍不住!”

“好了,大家趁熱吃吧。”阿爾方斯簡單介紹了魚的做法,“主菜我要多花些時間,大概要間隔18分鐘左右,諸位稍等。”

“沒關係,按你的節奏來。”愛德華送走了他,然後對著一旁的僕人問道,“晚報在哪兒?”

“就在客廳。”

“去把它們全拿來,我要好好看看。”

“是。”

既然是慶祝卡維醫生手術成功的慶功宴,又怎能少得了報紙助興。只可惜手術結束得太晚,為了安保,採訪時間也大為延後了,報紙上更多的還是對於手術的期待。

“竟然把大量篇幅花在了朱斯蒂娜身上。”愛德華看著日報,直搖頭,“對真正需要關注的外科醫生竟然沒有絲毫的描述。”【1】

“也許是為了介紹病人的重要性吧。”

“伯爵夫人是麥克馬洪元帥的女兒,可這又有什麼關係呢?”愛德華為卡維鳴不平,“如果真要介紹她,完全可以在其他版面另起一篇文稿,何必在這兒喧賓奪主。”

話雖然說得不錯,但卡維卻很明白瓦雷拉為什麼要這麼寫。

理由很簡單,因為他早已經和尹格納茨一樣,成為了日報頭條的常客。經常看手術報道的民眾對卡維很熟悉,報道卡維的近況遠不如報道法國伯爵夫人來得吸引眼球。

這也是為了引爆手術結果的重要鋪墊,無

↑返回頂部↑

書頁/目錄