閱讀歷史 |

第178章 子不語 (第2/2頁)

加入書籤

“這本書我聽說過,書裡面收錄了不少鬼神短篇故事,可這跟程式有什麼關係。”

“我本來猜測它是一款編譯器,你這麼翻譯,我反而覺得它像是某種模擬器了。”

“額,華鳶,這兩者之間有什麼區別嗎?”

“你平時見我敲字母的那種黑框就是編譯器,模擬器就是把原本不能在這上面執行的東西,透過模擬器就能執行了。”

“大概明白了,具體你點開看看再說。”

正常來說,不清楚來源的軟體我是不會開啟的,好在這臺電腦是專門拿給怪手測試的,裡面沒有其他重要資料,頂多是有幾部我喜歡動作愛情片容易暴露癖好。

在開啟前我特意斷開網路,不知道有沒有用,當作是心理安慰吧。

雙擊程式圖示後沒有反應,大概等待了十秒鐘才出現一個黑框,可能是電腦太老反應慢。

黑框浮現出一套我熟悉的操作介面,上面的符號我不認識,但是各個功能的佈局卻熟悉的很。

“還真是個編譯器啊,這介面是怕我不熟悉特意做成這樣的嗎?蠻貼心的。”

“會不會是抄了一個流行的版本,圖省事。”

“那還用說,借貸人臉面不小,直接照著大公司抄襲,估計那些公司裡肯定有它們的客戶,可惡啊!”

“先別在那義憤填膺了,點開上面這一排文字,看能出來什麼,從最前面的檔案開始。”

我依次點開後,老簿挨個確認,分別是檔案,編輯,選擇,檢視,轉到,執行,終端,貌似少了一個選項。

“老簿,沒有一個叫幫助的選項嗎?”

“幫助?你覺得借貸人需要誰的幫助,還是說它們會幫助你?”

“說的也是,沒有就沒有吧,有前面這些足夠了。”

“問題是我沒法讀取這隻怪手存下的資料,沒有案例專案怎麼學習啊?現實世界的搜尋引擎裡肯定找不到借貸人的ApI文件,從何學起呢?”

我再次把目光鎖定到了那隻怪手上,鼓起勇氣握緊了那隻手,果然還是沒有反應。

當我再次準備把怪手丟到一邊去的時候,惡搞段子裡才會發生的事出現了,一隻黑手從螢幕裡伸出來,見勢就要給我一耳光。

下意識拿著怪手隨身碟打向它,兩隻手握在了一起,隨後子不語編譯器裡出現了一長串檔案,滑塊縮小到藥品那麼薄。

這個過程大概持續了五分鐘,黑手縮排編譯器裡,怪手隨身碟撐在鍵盤上自己跳到一邊,恢復成標本的樣子。

“這得多少檔案啊,老簿你翻譯它們需要多少時間?”

“看你華鳶能理解多快了,我只是翻譯出來有什麼用,你得能明白並且能使用才算成功。”

看著拽不到頭的檔案目錄,只能寄希望於我這幾年的工作經驗多少有點用,果然是幹哪一行都得活到老學到老。

隔壁邵阿姨家傳來幾聲貓叫,此刻的心情聽起來,它像是在嘲笑我年紀大,學不動了。

↑返回頂部↑

書頁/目錄