閱讀歷史 |

第19章 一個“蛇佬腔”? (第1/3頁)

加入書籤

西弗勒斯把書攥得更緊了,明顯不太樂意。

鄧布利多臉上露出笑意,覺得這個情緒完全暴露在外的孩子,要比他的哥哥可愛許多:“孩子,我只是想檢查一下這兩本書,確保它們不會給你們帶來傷害。”

“霍格沃茨的密室有時候也可能還遺留著一些前人留下的黑魔法物品。”說這話的時候,他看向安妮。

在黑魔法物品對於小巫師而言是極其危險的,它們往往伴隨著秘密和詛咒誕生。

安妮點了點頭,同意鄧布利多所說。

在她看來,托馬斯和西弗勒斯還是兩個沒有到學齡的孩子,識別風險的能力幾乎為零。

安妮看向西弗勒斯:“西弗勒斯,讓校長先生看看這本書,如果它真的是什麼不好的東西,我們絕對不能讓它留在你們身邊。”

“這不是什麼......”托馬斯輕輕碰了西弗勒斯一下,男孩立刻乖乖地鬆開了手,將它們擺在了桌子上。

鄧布利多的指尖輕輕摩挲過那精緻的皮質封面,這與他翻閱過的許多魔法書籍並無太大差異。

開啟書頁,果然如同托馬斯所說,有些陳舊的羊皮紙上面裡面沒有留下任何書寫的痕跡,似乎還沒有被任何人使用過。

密室裡為什麼要藏著兩本空白的本子?鄧布利多直覺不對勁。

尤其是考慮到之前托馬斯提及它使用的詞是‘本子’,而另一個男孩西弗勒斯則用的是“書”。

那個狡猾的男孩顯然是在隱瞞著什麼。

他用了自己能想到的所有檢測魔法,這兩本書都沒有一絲反應。

雖然有些疑惑,但他對自己魔法造詣還是有自信的,這確實不是黑魔法的產物。

隨後他又使用了“鑑別之眼”和“幻影破滅”兩種魔法,這兩個古老的咒語能夠穿透世間大多數幻象與偽裝,,然而同樣無功而返。

西弗勒斯一直緊盯著鄧布利多的動作,看他將各色魔法施展在書上,卻最終全部歸於沉寂。

當鄧布利多停下了手中的動作,臉上露出了一絲猶豫之色時,西弗勒斯再也按捺不住心中的焦慮,鼓起勇氣開口詢問:“校長先生,請問這兩本書有什麼問題嗎?”

他的聲音雖小,卻清晰地傳入了鄧布利多的耳中,也打破了周圍的一片沉寂。

西弗勒斯的手指拽著自己的衣角,把衣角扯得皺巴巴的。

“目前看來,這兩本書沒有什麼問題,它們確實不是黑魔法物品”

鄧布利多看了眼緊張的男孩,收起了嚴肅的神情,又變回了那個有些俏皮的溫和老者:“但它們有著我都看不穿的神秘力量”

這個‘但是’就很靈性,托馬斯立刻追問:“校長先生,所以您會把它還給我們的對吧。”

“是的,孩子。”老人笑了笑,將書交還給西弗勒斯,男孩立刻又如同珍寶一般將它們抱在懷裡。

“魔法界的許多物品都有其獨特意識的,我想它們選擇了你們,這是你們的機遇。”鄧布利多繼續說道,他的聲音低沉而富有磁性,彷彿能穿透人心,直達靈魂深處:“記住,知識本身並無善惡,關鍵在於使用它的人心,愛與光明會將你們帶向希望。”

托馬斯乖巧點頭:不愧是當老師的人,時時刻刻不忘教育孩子,灌心靈雞湯。

已經過了午餐時間,布朗夫婦歉意地婉拒了鄧布利多的邀請,帶著兄弟兩人透過校長辦公室的壁爐回到了霍格莫德村。

托馬斯不知道的是,當他將蛇怪帶離了霍格沃茨,霍格沃茨裡的各種魔法生物都發出了歡呼。

“那條笨蛇終於走了!”

這隻蛇怪在霍格沃茨實在太討人嫌了。

天天拖著堅硬鱗片在地下游蕩,把石磚劃得亂七八糟,

↑返回頂部↑

書頁/目錄