閱讀歷史 |

第119頁 (第1/2頁)

加入書籤

「你們應該去找找真兇,而不是來冤枉我!」

而他身邊的一男一女卻不肯聽他的辯解,緊緊地揪住他不放,就連船上的安保人員也圍了上來,避免他逃跑。

這是出了命案?艾布納心中一動,想到自己已經成了「守知者」,而它的小名叫「偵探」,雖然還不知道扮演守則,但先主動做一些偵探工作應該也不錯。

想到這裡,他分開看熱鬧的人群,來到那位揪住嫌疑人的男士身前。

那是一個身著白色襯衣,黑色長褲,看上去四五十歲,臉上帶著滄桑和悲憤的男子。

包括他身邊的女士在內,身上都是廉價貨,這家人看起來並不富裕。心裡有了判斷,艾布納主動上前,自我推銷道:

「先生,您好。我是一名偵探,也許這裡需要我的幫助。」

「不管這位先生的話是真是假,總得有人驗證一下。如果是真,我想您也不希望真兇逍遙法外;如果是假,那麼就可以以此給他定罪。」

「您覺得呢?」

那位男士聞言一愣,繼而明顯地猶豫起來,最後才咬牙道:「偵探先生,我確實需要幫助!不知您怎麼收費?」

艾布納知道對方囊中羞澀,於是露出一個微笑道:

「價錢等將案子查清後再談不遲……我想您也一定想儘快知道兇手到底是誰。」

第74章 金幣與藥師

那位男士再三猶豫後還是答應了給予委託,並簡單地和艾布納說了說事情的來龍去脈。

他的名字叫作西恩·斯卡德,原本是某個海貿商行的經理,但這一年來因為連番的倒黴事和兒子身上突發的怪病,這位先生已經丟掉了工作,幾乎耗盡了積蓄,甚至賣掉了祖產。

這次坐船去貝克蘭德也是為了找更好的醫生給他們的兒子阿倫看病。誰知才剛出發不久,阿倫的病情就突然惡化了。

斯卡德夫婦對此束手無策之際,剛剛那位大喊大叫的男人主動上前說自己是個很有能力的藥師,只要肯出10鎊,他就會調製一副藥劑讓阿倫康復。

斯卡德先生一開始覺得這個人是個騙子,但看著兒子似乎已經撐不下去的痛苦,他最終還是拿出最後一點積蓄,請那人配製了一副湯藥。

那湯藥一開始很管用,阿倫喝下沒多久就沒再感覺到疼痛,甚至難得地安穩沉睡過去。

但是,沒過多久,就在留在艙室照料阿倫的斯卡德夫人去了趟盥洗室的功夫,阿倫就變得面色青紫,呼吸困難,還沒等匆忙趕回的斯卡德夫人叫來丈夫,就徹底地停止了呼吸。

艾布納聽到這裡,瞥了瞥那位還在兀自大叫大嚷著冤枉的胖藥師,心想:僅僅聽斯卡德先生描述,這人還真像個賣假藥翻車的騙子……可透過我的觀察分析,這個人臉上的委屈不像是假的。而且他雖然鬧得厲害,但並不如何惶恐,顯然是問心無愧或者有把握脫身。

「我能不能去看一看阿倫死亡的現場?」艾布納思索了片刻後向斯卡德先生問道。

「這恐怕需要船長先生的同意……」斯卡德先生有些為難地道。

「沒關係,我很擅長『說服』別人同意我的見解。」艾布納笑了笑道。

和休同行了那麼久,她「仲裁人」的威嚴自然早就被「純白之眼」解析完成並模仿成功,雖然效果比不上休親自用,但應付普通人倒也夠了。

果不其然,在艾布納讓人信服的魅力和足夠的威嚴影響下,船長馬特先生很「愉快」地答應了他的請求,並將他們帶到了小阿倫所在的船艙內。

進了艙室,艾布納仔細觀察了一番床上那個用雙手撫住自己脖頸,臉色青紫腫脹,口鼻中都有出血的十歲左右的小男孩,不放過一絲線索。

這模樣比起藥物中毒,更像是

↑返回頂部↑

書頁/目錄