閱讀歷史 |

第253章 “歡迎”“交配” (第2/3頁)

加入書籤

上課鈴響過後。

“下午好,親愛的同學們,”芭布玲教授微笑著說道,“今天我們將會深入探討古代如尼文的應用,特別是那些能夠增強魔法力量的符號。”

“但在那之前,”芭布玲銳利有神的目光掃過了全班,“我要先檢查檢查你們上週的作業。”

上週下課前,芭布玲教授讓他們每個人寫了一張如尼文的“歡迎”。

芭布玲走下講臺,直接走到了赫敏的桌子前。

她拿起赫敏的作業本,仔細看了起來,每掃過一行,芭布玲眼裡的滿意就多了一分。

“非常棒,格蘭傑小姐,”芭布玲嘴角帶上了一絲笑容,“格蘭芬多將為此獲得五分的加分。”

赫敏高興地接回了自己的作業本。

芭布玲站在過道邊順手接過了德拉科的作業。

半分鐘後,芭布玲放下了本子,也誇了德拉科一句,並給斯萊特林也加上了五分。

德拉科立刻揚起了金色小腦袋,他抬著下巴看了一眼赫敏,內心打定主意這個學年他一定要超過格蘭傑。

芭布玲走到了艾薇拉身邊。

她看著艾薇拉的作業,一臉認真。

艾薇拉本來以為自己應該很快就會結束,但芭布玲拿著她的作業一直在看,而且沒說任何話。

艾薇拉開始緊張了。

終於——

芭布玲:“斯內普小姐,你的這張‘歡迎’,模仿的很不錯——”

“但在如尼文裡,許多符號的書寫是需要右下角帶有圓點的。”

“我看你的很多字元後面都點了個圓點,即便筆跡很淺,也是能看出來的。”

“如果帶上這些圓點的話,這幾個符號的意思可就變了。”

艾薇拉:……

艹!

該死的書寫習慣。

她上輩子寫字太多,養成的習慣,寫得快的話,每次收筆的時候都會在結尾順手頓那麼一個點。

她平常寫英文單詞收筆的時候都會自然而然地多點一個點。

沒想到,第一次古代如尼文研究作業死這上面了。

德拉科張嘴就問:“那她寫的應該是什麼意思啊?”

芭布玲沉默了一下,沒有說話,但所有人的好奇心都被勾起來了。

“教授?你怎麼不說話了?

“對呀,教授,這加了圓點的是什麼意思啊?”

“教授,告訴我們吧?”

“教授?”

芭布玲不得已提高了聲音:“大家,大家,安靜,不要擾亂課堂紀律。”

“至於加了圓點……”芭布玲看著手裡的作業,一向穩重平靜的神情竟然劃過一絲尷尬。

芭布玲:“咳咳,按照我們的語言翻譯來說,有交配的意思。”

艾薇拉眨了眨眼,一秒後,她默默捂住了額頭。

不是,啊?

這兩個意思差別也太大了吧?!

桑妮坐在艾薇拉旁邊,憋笑都要憋瘋了。

艾薇拉:“不好意思,教授,這是我在華夏那邊養成的書寫習慣,我以後會注意的。”

芭布玲點了點頭:“沒事的,你的字元書寫模仿的很像,只要把這個加點的習慣控制一下就好了。”

艾薇拉忙不迭的點頭。

芭布玲將作業本放下,繼續向後走去。

艾薇拉收起作業本,突然想到——

她並不是每個歡迎的字元後面都點了點,這個習慣也就是後面快寫完的時候,寫嗨了才時不時頓了一下。

也就是說,她的作業裡,應該是“歡迎”和“交配”兩個詞彙相互交替……

她用如尼文

↑返回頂部↑

書頁/目錄