閱讀歷史 |

分卷閱讀294 (第2/2頁)

加入書籤

因為他不搗亂,卡爾就沒管他,只是很認真地繼續打發奶油準備塗抹蛋糕。波多爾斯基嘩啦啦地洗手,甩幹,從他手掌下的盆裡輕輕颳走一塊,在卡爾的注視中把食指放到嘴裡利索地舔掉。

這動作其實換個醜人來就要油膩或讓人不適,但波多爾斯基長得漂亮,又一股子野勁在身上,做出來倒也不違和,反而有種像小孩子似的大方和坦蕩。

“不甜。”他評價道。

“巴斯蒂沒那麼能吃甜。”卡爾解釋。

“你知道他小時候他爹媽怎麼誘惑他練滑雪嗎?他不管遇到什麼事,只要給他小熊軟糖,他就不哭了。”

波多爾斯基忽然說起了不想關的事:

“他們在滑雪場的角落裡放上小熊軟糖罐頭,他滑到位就能挖出來一罐吃掉,因為饞嘴,他還穿著尿不溼的時候就學會滑雪了。所以他小時候不是一般地愛吃糖,把兩顆牙都吃掉了。”

“不過人就是這樣,小時候不缺糖吃,長大了反而不一定愛吃甜,反過來就不一樣。”

卡爾還真的不知道這樣的事,抱著大大的不鏽鋼盆,都快忘記繼續打發了。

“真可愛。”他笑了起來,由衷感嘆。

“我以為你要嫉妒一下我知道這些無聊的事。”

“為什麼?”

“那你為什麼覺得我會嫉妒?”

原來還是續約著之前的談話,卡爾恍然,重新啟動打蛋器,在嗡嗡嗡的聲音中思考了一下,抬頭向對方坦白:“我能感覺到,有些時候你會不開心……”

“我確實會不開心,不過那和嫉妒是兩碼事。”

波多爾斯基心不在焉地把玩一個雞蛋,手指細細地擦過它看起來細膩實則粗糙的錶殼:

“很多時候,我只是在討厭schwei,卻又沒辦法討厭他……他是個不缺糖的傢伙,誰讓他只是個不缺糖的傢伙。”

他抬頭看向卡爾:“你懂這個意思嗎?”

卡爾當然明白。

他詢問波多爾斯基:“那你喜歡吃甜的嗎?”

“我假裝自己不喜歡,反正也沒多少吃的機會,也不怎麼想。”波多爾斯基撇了撇嘴:“就這樣唄。”

卡爾本來想做兩層的,烤了一大一小兩個蛋糕坯,但現在想了想,挖出了三分之一的奶油,多加了許多糖,把小的那個先抹了。

“你要幹嘛?給小孩單獨做一個?”

“不……我們倆吃甜的吧。”他笑著捧給波多爾斯基看。

後者凝視了他一會兒,忽然把就這麼把臉湊過來咬了一大口,頂著滿臉的奶油重新站直身體。

兩秒後他自己都沒忍住笑了起來,卡爾也笑了,趴在櫃檯上也學著他的樣子試圖這麼生啃奶油蛋糕,但靠近時仍猶豫了起來。

波多爾斯基卻是忽然按了他一把。

猝不及防變成奶油貓的卡爾滿臉驚愕地抬起頭來看他,漂亮的藍眼睛都有點瞪圓了,彷彿在說他怎麼可以這樣嘛。波多爾斯基終於能看到他不那麼矜貴的樣子,忍不住把

↑返回頂部↑

書頁/目錄