閱讀歷史 |

第140章 賢才入彀啟遠航 (第2/2頁)

加入書籤

說的沒錯,這只是為了更準確地表達協議內容。”

顧婉清的目光落在王翻譯身上,她注意到,王翻譯在翻譯過程中,有意無意地省略或替換了一些關鍵詞,使得協議條款的解釋更加偏向異國一方。她心中警鈴大作,看來,這個王翻譯並非表面看起來那麼簡單。

“王翻譯,你剛才翻譯的‘參考市場價’,在原文中是如何表達的?”顧婉清直視著王翻譯,語氣平靜卻帶著一絲威壓。

王翻譯略顯慌亂,眼神閃爍,“原文…原文就是這個意思…”

顧婉清從袖中掏出一本小冊子,這是她之前特意收集的異國語言常用語和貿易術語,她翻到其中一頁,指著上面的文字說道:“如果我沒記錯的話,原文中使用的應該是‘依據市場價’這個詞,而非‘參考市場價’。這兩個詞語的含義可是截然不同的。”

王翻譯的臉色瞬間變得煞白,他支支吾吾,再也說不出話來。異國使者見狀,臉色也微微一沉。

“顧夫人果然心思縝密,在下佩服。”異國使者乾笑了兩聲,“既然如此,我們就按照顧夫人所說的,以‘依據市場價’為準。”

顧婉清並沒有因此放鬆警惕,這只是一個小小的試探。接下來的談判,將會更加的複雜和艱鉅。

“使者大人,”顧婉清放下手中的冊子,目光銳利地盯著對方,“除了定價條款之外,我還有一些其他的疑問……”她頓了頓,語氣意味深長,“例如,關於貨物運輸的責任劃分……”

顧婉清條理清晰地指出了協議中關於貨物運輸責任劃分、商品質量檢驗標準以及爭議解決機制等方面存在的漏洞和不合理之處。她旁徵博引,列舉了大量的案例和資料,論證了自己的觀點。她甚至拿出事先準備好的地圖,詳細分析了不同的運輸路線和可能遇到的風險,並提出了相應的防範措施。

異國使者起初還試圖反駁,但他很快發現,顧婉清對協議內容的瞭解程度遠超他的想象。

↑返回頂部↑

書頁/目錄