楔子:提筆的初衷 (第1/4頁)
我叫阿斯托利亞格林格拉斯,哦,不對,現在的我,是阿斯托利亞馬爾福。
最近的我越來越疲憊,越來越嗜睡,我感受到我的魔力在一點點削弱,我的生命在一點點消逝。
所以我決定除了好好照顧我的家庭我的小斯科皮以外,我將用我餘數不多的生命以一個絕對的旁觀者的姿態來講述這個故事。
為什麼說我要從旁觀者的角度來敘述這個故事呢?
答案顯而易見,因為故事的主角並不是我,而是我最好的朋友愛麗爾布萊克。
比起我的親姐姐達芙妮更像是我姐姐的愛麗兒布萊克。
是我的丈夫德拉科馬爾福和那個佔據了他全部的青春歲月甚至他全部的心意愛意的女孩愛麗兒布萊克。
愛麗兒布萊克,那個逐漸被整個魔法世界淡忘的名字,那個永遠鐫刻在德拉科心裡的名字,那個在他午夜夢迴口中依然喃喃私語的名字,那個我從小到大最羨慕的名字。
與其說我是故事的講述者,我更願意稱自己為故事的記錄者。
因為他們的愛恨情仇穿插在我短暫的二十幾年的人生中,那樣肆意妄為熱烈的青春,那樣殘忍悲痛至今沒有結局的愛戀。
我以一個旁觀者的身份完完整整的參與其中又深陷其中。
令我感到萬分驚訝的是,在一次午後閒聊中,我向德拉科表達了我想以一本回憶錄的方式寫下愛麗兒的故事時,並沒有遭到他的反對。
天知道,我們從小到大包括婚後生活都是我默默地聽從著他的一切安排,一切規劃。
對於我而言,他就像是我時刻需要仰視的高高在上的神明,容不得我有半分的拒絕,容不得我有一點偏離軌道的想法。
然而,這次他卻說:“可以,利亞,我支援你寫下她的故事,因為畢竟大家的生活都在向前走,而愛麗兒的故事不該被遺忘。”
他頓了頓,抿了一口茶又有些輕微顫抖地放下杯子,接著說道,
“說實話,我很感謝你。”
“你知道的,不只是你對我們家庭的付出,你對馬爾福家族的付出,更重要的是你還記得她。”
“你願意在每一個午後小憩時陪我聊聊她,聊聊我們荒唐可笑的少年時光,這讓我覺得我還活著,讓我覺得她並沒有離開我們。”
的確,我早該想到,德拉科一定會同意我的想法。
因為當我也離開這個世界後估計再也沒有任何人會同他聊起愛麗兒,在我離開這個世界後可能只剩下這本回憶錄能夠陪他捱過漫長的餘生了。
或許,我不應該用也字來表達自己即將逝去的生命,因為我和德拉科都堅信著愛麗兒沒死。
只是被斯內普教授藏在茫茫人海中,又由於斯內普教授的倉促離世沒有留下隻言片語才難尋蹤跡罷了。
想到這裡,德拉科突然起身打斷了我的頭腦放空,和我說要去處理公務。
我也只好假裝沒看到他隱約發紅的眼眶回應道:“你去忙你的就好,晚餐我讓家養小精靈端到你的書房吧,今天斯科皮留宿在姐姐家不回來了。”
他笑著點了點頭,顯然對我的安排很是滿意。
因為斯科皮不在家也就意味著我們兩個不用為了給孩子營造看似美滿幸福的家庭而扮演恩愛的父母,這顯然讓他鬆了一口氣。
德拉科起身走出了茶室,沒過一會卻又捧著一個大盒子回來了,那個我最熟悉的雕花木盒,是我們當初結婚時我送給他的盒子。
作為那個雕花木盒曾經的主人,我對裡面的東西再熟悉不過了,盒子裡裝著的是我從小到大和愛麗兒的書信往來,裝著我們青春時代的縮影。
德拉科緩緩開口道:“這裡的信件是時候該物歸原主了不是嗎,我
↑返回頂部↑