閱讀歷史 |

第兩千二百六十章 金城晚來秋(十三) (第2/3頁)

加入書籤

論文。

然後不出所料的,斯特蘭奇得到了一些文筆相當前衛,內容精彩紛呈的論文作業。

雖然斯特蘭奇算不上是個理論大師,學習魔法的時間也不長,但他在外科醫學上的造詣極高,在成為一名外科醫生之前也是醫學院當中的佼佼者,如果不是他在外科方面天賦異稟,他也會是一名極為優秀的內科醫生,寫論文自然不在話下。

可從前的至尊法師,特指古一以及她那一輩的大法師們,大多數是先在實踐當中摸索出了成功之道,再言傳身教的教給學生們,缺乏系統性的教學依據,這導致已經跟他們學習了幾年的半大孩子們甚至不知道書面作業到底是什麼。

斯特蘭奇接班以後,要求他們如同絕大多數普通人學校當中的學生們一樣理論與實踐結合,起碼要花小半天的時間學習魔法理論知識,更大一些的孩子還要學習經濟學、社會學和金融學,並且每天都有小論文作業。

斯特蘭奇雖然如此佈置,但是並沒有太多的時間去檢查,而教學界的中流砥柱也大多都是幼年上山的純血法師,多數沒有接觸過此類教育方式,作業收上來之後大概看幾眼,覺得寫的有道理就草草放過。

小主,這個章節後面還有哦,,後面更精彩!

以至於在斯特蘭奇檢查的時候,他們的手裡已經積累了一大堆奇形怪狀的寫滿文字的紙,斯特蘭奇在閱讀它們的時候,更多的運用的不是魔法知識,而是考古學技巧。

這就不得不說到卡瑪泰姬教育的一個最大的問題——他們使用的不是統一的語言和文字。

因為卡瑪泰姬建立在喜馬拉雅山上,這裡的學生大多是三個國籍,中國、印度和尼泊爾。

中國學生使用普通話和藏語,印度學生使用印地語和英語,尼泊爾學生使用尼泊爾語和尼瓦爾方言。

卡瑪泰姬絕大多數的魔法理論要求學生們掌握中文文言文、梵語和波斯語。

上山的孩子年齡都不大,他們會在與同伴和老師的交談當中學會很多種語言,記住許多用他們的語系無法準確描述的專有名詞,並充滿創意的運用在寫作當中。

斯特蘭奇所看到的大部分論文都混雜著繁體中文、簡體中文、天城文、藏文。

斯特蘭奇是一個前半輩子只認識26個英文字母的地道美國人,這其中的任何一種文字對他來說都像是天書,而當它們混合在一起,再配合上孩子們那狂放不羈的筆法,讓斯特蘭奇曾數次想僱傭一名密碼破譯專家。

“這確實是個大問題。”洛基說:“據我所知,這裡的絕大多數老師都比我們知識淵博的多,他們至少掌握五門語言和文字,能夠解答孩子們的一切問題。”

“但這也放任他們將複雜的語言混用。”斯特蘭奇又喝了一口茶說:“我們必須建立一個足夠標準的教育體系,通常情況下只能以1~2種語言為地基。”

“那麼你認為那會是什麼?”

“古一認為應該是漢語,因為她所瞭解到的絕大多數魔法理論知識是以這種語言寫成的,某些古老的懸崖峭壁和石板之上記載了以金文、隸書和小篆等古代文字構成的魔法歷史。”

“但我們不能放棄英語。”洛基攤開手說:“還有很多其他國家的學生呢,據我所知,英語是最易學的一種語言了。”

斯特蘭奇擺了擺手說:“這根本不取決於我們想要哪種語言。”

說完他終於從包裡掏出來了一沓紙,然後說:“最重要的問題其實是老師,而最令我高興的是,我剛剛得知幾天之後村子裡會來一批老師,來自中國的大城市。”

“他們來這裡做什麼?”洛基有些疑惑的問。

“幫助村子賺錢。”斯特蘭奇翻了翻手裡的那一打紙說:“至少我從這些東西里面讀到的是這個

↑返回頂部↑

書頁/目錄