閱讀歷史 |

第159章 吃了沒文化的虧 (第1/4頁)

加入書籤

吉尼斯官方的工作人員,感到新奇的對弟子問道,“請問那位女士,她籃子裡裝的是什麼蛋啊?為什麼顏色這麼特別?”

弟子略微看了一眼,然後答,“那是皮蛋。”

由於“皮蛋”的英文翻譯,非常的奇怪。弟子並沒有直接翻,而是用中文說出了名詞。

而老外們,也紛紛跟著他念道,“皮蛋?”

提著籃子的大媽,見他們居然對自己蛋很感興趣,於是熱情好客的說道,“要不要拿給你們看看?”

老外們見到大媽,主動從籃子裡拿出兩顆皮蛋,於是連忙道謝的伸手接過。

大媽的意思,其實只是讓老外們近距離觀察皮蛋。然而腦洞大開的他們,卻在看完蛋後,想著直接吃蛋。

剛巧這時,李子夜也忙完手頭上的事,從夏宮出來。他本來還想著,為什麼那群老外搞這麼久,都沒進宮。

現在一看,原來擱那兒研究皮蛋呢!看情況是想直接吞……

為了讓老外,有個相對美好的記憶,李子夜徑直來到他們面前,暫時打斷了老外們的“胡作非為”。

而他的弟子,在見到師傅出現後,連忙跟吉尼斯官方介紹說道,“各位先生、女士,這位就是我們的師傅,子夜大師。”

一聽到李子夜的名字,只見老外們也不研究皮蛋了。而是把目光都集中在李子夜身上。

對於眼前這位油管粉絲上千萬的博主,負責人吉米,還有他的同事們,都來來回回打量。似乎想把人看穿一樣。

短暫的打量過後,老外們上前打招呼道,“你好,李子夜先生!很高興能見到你!”

“李先生,我們這次前來,是為了鑑別您的那顆猛獁象牙球的,看影片上顯示,您雕刻了整整三十八層?”

對於老外們的寒暄,李子夜作為東道主,自然有禮有節的一一回應,“都是雕蟲小技罷了。”

他說這句話有兩層含義。牙雕牙雕,就是把小到細微的雕刻,發揮到極致,才能在有限的空間內,雕出幾十層的藝術來。

至於另一層的含義,則是東方人固有的謙虛和含蓄。華夏七千年的文化底蘊,使得我們跟西方人的顯擺、炫耀,可完全不同。

他們的歷史文化,比較淺。所以在表達上,也大多直來直去,沒有我們那種語言藝術。也沒有四字成語和它背後的故事與典故。

所以當弟子翻譯的時候,只能把“雕蟲小技”翻譯成“雕刻蟲子的小技巧”。

這樣一來,跟前的老外在聽完之後,表情就顯得有些奇怪了。他們似乎在疑惑,為什麼李子夜要說他雕刻的東西是在雕蟲……看影片裡,明顯是花呀!難道花朵上還有蟲?

不得不說,老外們的思維,就是這麼別出心裁。難怪他們總是聽不懂我們的話,無論以前還是現在,這都是吃了沒文化的虧。

李子夜也懶得解釋,反倒是他的弟子,為了讓師尊的形象,不被誤解。耐心的向眾人解釋,最終讓老外們勉強聽懂了話意。

“諸位,我師傅他的意思,不是說的雕蟲,而是我國古代的四字成語。在唐朝的時候,有一個叫做韓朝宗的人,為人非常熱心,常常幫助一些年輕人找到好工作,大家都非常尊敬他。”

“有一天,一個叫做李白的年輕人,寫了一封信給韓朝宗,請韓朝宗幫忙介紹工作,信的最後寫道:‘恐雕蟲小技,不合大人。’意思是說,恐怕我寫的文章,只是一些微不足道的小伎倆,不夠讓大人欣賞。”

“這位謙虛的年輕人,李白,後來成為我華夏的著名詩人!從此以後,大家就用“雕蟲小技”來表達謙虛和低調。”

在場的老外們,認真的聽著華夏典故。他們在聽完之後,一個個都睜大著眼睛,表示華夏的語言文化,真的

↑返回頂部↑

書頁/目錄