閱讀歷史 |

第一千三百零二章 石頭裡有東西 (第3/4頁)

加入書籤

寫一部‘書’異常費時費工,所以每部這樣的泥版書都會被儲存在陶製的書箱裡,書箱本身就能防潮而且很結實。像這……狐狸,你確認……”

姬閃閃的話剛開個頭就被妖狐少女毫不客氣地打斷了:“我不是狐狸,我是狐仙大人!”

我:“……”其實現在家裡其他人把這個九尾少女叫做狐狸的時候後者已經放棄反駁了,只有姬閃閃這麼叫的時候會被當場頂回去,果然這頭二貨狐狸現在只能在一個倒黴保姆面前窮橫了麼?

不過姬閃閃也不是什麼好脾氣的傢伙,她被別人欺負還則罷了,要是被一頭九尾的哈士奇欺負那還怎麼混?於是她對妖狐少女的厲聲厲色視若無睹:“狐狸,你確認這塊泥版是被散放著的?”

“當然,”狐狸的耳朵一抖一抖的,對自己竟然連一個保姆都鎮不住感覺有點鬱悶,“我的記憶力超強的,現在還記著那個石洞裡的情況。這塊泥疙瘩就被平放在地上,周圍什麼都沒有,也沒你說的那種陶製書箱。而且石洞看上去很小,不像能藏東西的樣子……”

“不應該,”姬閃閃抬起頭,斬釘截鐵地說道,“這塊泥板上記錄的是一個神明的故事,上面還記述了祭司和長者的名字,並且有星星和河流的符號:這些內容在當時那個年代是有極其嚴肅的意義的,負責記述它們的應該是王族或者祭司這樣的人物,而且這塊泥版應該被妥善儲存在一個華麗的地方才對,絕不可能被隨意散放在你說的那種地洞裡。而且本王還有一件事很在意:這上面記錄的神,本王不認識。本王活著的時候曾遊歷很多地方,整個世界……額,本王是說整個兩河流域,都沒有一個叫做‘辛’的神明。那個年代的神明交替意義重大,本王雖然對神沒什麼好感,但對這些事情是必然知道的,根據這塊泥板上顯示的風土人情,它的書寫時間也和本王記憶中的時間段相差不大,這個叫‘辛’的神明究竟是哪來的?”

“你忘了一件事,”我提醒姬閃閃,“你是從另一個世界來的……雖然那邊也有個烏魯克城邦,但倆世界可能有偏差,說不定這個地球上的兩河流域曾經出現過一個叫‘辛’的神明呢?”

姬閃閃哦了一聲,看來她也覺得這有可能,隨後她指著泥版:“反正這上面的東西不全,本王只能先慢慢翻譯著,你們想辦法把其他泥版都找到的話就更好了,聯絡上下文,本王很快就能知道它說的那個神明到底是何來歷。”

我拍拍身旁正在玩自己尾巴的妖狐少女的腦袋,“狐狸,你還能找到那個地方吧?”

“能!”狐狸自信十足地說道,一邊繼續甩自己溼漉漉的尾巴,弄的客廳裡到處都是水:長毛的傢伙洗完澡就是麻煩。姐姐看著地上的水跡終於忍不住了,從隨身空間裡摸出九個吹風機來塞給狐狸,後者恍然大悟,一條尾巴捲起一個吹風機,開始跟個噴氣式戰鬥機一樣在那給自己烘乾……

“明天你帶幾個帝國特工,再去一趟那地方,”我隨口說道,“另外以後洗完澡不要在客廳裡抖水了,記得用吹風機……”

狐狸在自己弄出來的熱旋風裡呼呼地點著頭,也不知道她聽了個啥……

第二天吃過早飯,狐狸就領著十幾個帝國特工出發了。那些特工都是當年在地球上活動過的,他們曾發掘過地球上找到的所有希靈遺蹟,因此經驗豐富,我估計最晚當天下午,那個挖掘小組就能傳來新訊息。姬閃閃則繼續埋頭鑽研那塊黑乎乎的泥疙瘩。也不知道是不是混雜在泥版中的幽能水晶粉塵起到了作用,那塊看上去很容易風化而且儲存環境也不怎麼好的泥版其實百分之八九十的文字都仍然清晰可辨,好像壓根沒受到幾千年的地下潮溼環境侵蝕。不過姬閃閃的翻譯工作似乎還是有點困難:泥版書上的確實是當初蘇美爾文明用過的楔形文字,但兩個世界終究是兩個世界,哪怕資訊擾動讓這兩個世界

↑返回頂部↑

書頁/目錄