閱讀歷史 |

第34章 就你想壓力我啊? (第1/2頁)

加入書籤

說完,一個梳著大背頭的中年男子拿著講稿,閒庭信步的走向舞臺。

收到ol女士遞來的眼神,許楓緩緩起身,順帶整了整衣領。

就算要死,也要做那衣冠整齊,儀態端莊的鬼。

秦泱泱感覺臉燙的要命。

就好像等會兒丟人的不是許楓而是她。

掌聲雷動,氣氛嚴肅。

許楓邁著沉重的步子站在中年男子郭博文身側。

心裡慌得一批,但表情卻穩如老狗。

郭博文順了順嗓子,調整完話筒高度,遞給許楓一個友善的目光。

見此,許楓嘴角含笑,自信點頭,這就算是無聲的回覆了。

再加上高達83點的氣質,身子筆挺修長,氣勢上半點不輸郭博文這個主角。

掌聲漸趨平息,郭博文面向第一排的老外代表:“歡迎您,麥桑先生。”

許楓鬆了一口氣,還好,這個他會。

“wele......額...my son。”

停頓的時候他才發現,自己是會,但只會一半。

真是一個驚險刺激的開頭!

好在自己比較專業。

秦泱泱渾身一個激靈,替人尷尬的毛病又犯了。

神特麼my son??!

誰教你“麥桑先生”是這麼翻譯的?

撒比許楓你沒事吧?

場上響起幾道質疑的聲音,但看到許楓無比自信的超絕狀態,那些聲音越來越弱。

ol小姑娘搓了搓耳朵,一度以為自己幻聽。

不過,人家夏基波車丹弗拉基米爾柯基大學畢業,沒道理連個人名都翻不出來吧?

高階語法?習慣用法?美式發音?

對,一定是自己的問題。

攝像大哥手裡的機器都快拿不穩了。

瑪德,這精神病就逗他笑吧。

— —【哈哈哈哈我聽到了什麼?my son?麥桑先生?發音真的不一樣啊大哥!捂臉哭.jpg】

— —【我小學三年級的侄子說“my son”翻譯過來是“我的兒子”,大家幫我看看是許楓翻的有問題還是我侄子老師教的有問題?】

— —【別問,問就是你侄子暴虐許楓這精神病!今天就算天王老子來了,my son也是我的兒子!】

— —【不是?他有病吧?剛才外語說的不是挺溜嗎?雅思107,託福8.2,都是吹的?】

— —【瞎雞脖扯淡大學都出來了,你還以為他認真的?】

......

郭博文發現了一點不對,但不知道問題出在了哪。

不管怎麼說,講話還是要繼續的。

“我們國家有句古話——”

“we have a old hua.”

郭博文輕疑一聲。

“古話”是這麼翻譯的嗎?

外語和漢話還是有很多相似之處的嘛!

說不定再往上延伸幾千年,漢話還真是外語的祖宗呢。

郭博文繼續微笑著開口:“有朋自遠方來,不亦樂乎?”

許楓:......

他此時的心情是有點mmp的。

講話就講話,拽什麼文言文啊?

非要裝那個二五八萬的?

知不知道這對他的翻譯工作是多大的挑戰?

翻譯長了,顯得冗餘;翻譯短了,詞不達意。

誒,有了!

許楓靈機一動:“far friend......no happy?”

秦泱泱人都傻了,大哥你這難道不是“遠

↑返回頂部↑

書頁/目錄